loder

Diferencias entre el español de América Latina y el español de España

image
image

 

Diferencias entre el español de América Latina y el español de España

El idioma español es uno de los más antiguos y ricos en historia que existen. Esta lengua romance ha pasado por diversos cambios a lo largo de los años hasta convertirse en el idioma que hablamos hoy. Sin embargo, incluso en la actualidad, existen diferencias en el español según dónde se hable. Es por ello por lo que hoy hemos decidido explicarte las diferencias entre el español de América Latina y el Castellano.

Importancia de conocer las diferencias entre el español de ambas regiones

Las variantes dialectales de un mismo idioma es algo que existe desde hace muchos años atrás. Son distintas versiones de un mismo idioma que suelen presentar cambios, principalmente, en lo que respecta a su pronunciación y a variantes de ciertas palabras.

Esto es algo que sucede tanto dentro de un mismo país, como en diversos países que hablan un mismo idioma. En el caso de los países hispanohablantes existen diferencias claves que surgen a simple vista. No es para nada igual el español que se habla en España al que se habla en América Latina.

Diferencias entre el Español de América Latina y el español de España

Este tipo de variaciones en el idioma pueden generarse por muchos motivos. Especialmente por la influencia de los inmigrantes extranjeros con sus idiomas maternos.

Sin embargo, esto es algo totalmente normal que sucede desde hace muchos años y no solo con español. Cada idioma puede tener variantes según en el lugar en el que se hable.

Principales diferencias entre el español de Latinoamérica y el de España

Ahora bien, para el artículo de hoy nos centraremos solamente en las diferencias entre el español de Latinoamérica y el de España. Te explicaremos cuáles son las principales diferencias según diversos factores que componen el idioma para que puedas comprender las distinciones con facilidad.

Diferencias en la pronunciación

Uno de los principales rasgos diferenciales que puede notarse apenas escuches hablar a un español y a un latino tiene que ver con la pronunciación. El modo en el que se pronuncian ciertas palabras y letras en cada una de estas variantes es sumamente distinto.

Una de las diferencias más claras de todas tiene que ver con la pronunciación de letras como la “S” y la “Z”. En muchas regiones de América Latina la letra “S”, especialmente cuando se encuentra al final de las palabras, se suele aspirar e incluso omitir. Mientras en España se pronuncia siempre de forma concisa, al menos en la mayor parte del país.

Por otro lado, en lo que respecta a la “Z”, dentro de Latinoamérica es un sonido que se pronuncia tal cual como en de la “S”. Mientras que dentro de España se asemeja más al modo en el que se pronuncia en inglés el “TH”.

Ahora bien, el sonido de “LL” en las palabras también cambia bastante. Dentro de España se utiliza un sonido similar al de la “Y”, pero en algunos países de Latinoamérica, en especial dentro de Uruguay y Argentina, el sonido es más como “SH”.

Del mismo modo, en las regiones más cercanas al Caribe en América Latina, muchas de las palabras con “R” se pronuncian con “L”. Aunque el motivo por el que sucede esto se desconoce, muchos lingüistas afirman que se debe a la facilidad de pronunciación.

Diferencias en la gramática

Otro de los aspectos dentro de los cuales hay diferencias en el idioma español, tiene que ver con la gramática. En especial en lo que respecta al modo de referirse a las personas al hablar.

La principal diferencia en cuanto a esto tiene que ver con el uso de pronombres personales tales como “Ustedes” y “Vosotros”. Mientras que en España se utiliza el “Vosotros” para la segunda persona del plural, en América Latina se emplea el “Ustedes”. Cosa que en España solamente se utiliza en excepciones de situaciones extremadamente formales.

Por otro lado, nos encontramos con el caso del voseo. Si bien es cierto que el uso de “Vos” como segunda persona del singular llegó a América Latina durante la época de la conquista española, hoy en día es un término en desuso en España.

Español de Latinoamérica

Incluso dentro de América Latina solo en países como Argentina, Uruguay y otras regiones específicas de países latinoamericanos, se utiliza el “Vos”. Mientras que en el resto del continente y en España se utiliza el “”.

Diferencias en el vocabulario

Por último, el vocabulario también cambia de forma notable en ambas regiones. Una palabra dentro de Latinoamérica puede no significar lo mismo en España. Por ello, a continuación te dejamos una tabla con las principales diferencias en el vocabulario.

ESPAÑA

AMÉRICA LATINA

Móvil

Celular

Piso

Departamento

Ordenador

Computadora

Coche

Carro

Gafas

Lentes

Coger

Agarrar

Tarta

Pastel

Zumo

Jugo

Neumático

Caucho

Calcetines

Medias

Cremallera

Cierre

Cerilla

Fósforo

Patata

Papa

Bombilla

Bombillo

 

¿Quieres aprender español correctamente?

Ahora que conoces las diferencias entre el español de América Latina y el de España sin duda estás mucho más preparado para hablarlo. Bien sea que vayas a viajar a uno u otro de estos países. Claro está, si deseas aprender mucho mejor el idioma, necesitas asistir a clases de español o contratar los servicios de un tutor particular.

Si te interesa más la última opción debes saber que a través de WeSmartly podrás entrar en contacto con una gran variedad de tutores dispuestos a atenderte. Entre ellos de seguro encontrarás a algún tutor de español que te enseñe del mejor modo posible el idioma. Así que no esperes más y comienza a aprender y practicar el español.

 

Activa la geolocalización para una mejor experiencia. x